الزويتني: ترجمة «صوت لعرُوبية» لتعزيز حضور الثقافة المغربية في العالم

المؤلف الزويتني يعلن ترجمة كتاب «صوت لعرُوبية» إلى لغات أخرى، لتوسيع دائرة الاطلاع على تجربة مغاربة الهجرة الإيطالية وفهم الموسيقى والشعر كأدوات للهوية والرجولة.

الزويتني: ترجمة «صوت لعرُوبية» لتعزيز حضور الثقافة المغربية في العالم

أعلن الباحث الزويتني عن بدء عملية ترجمة كتابه «صوت لعرُوبية: الموسيقى، الشعر والإحساس بالرجولة لدى مغاربة الهجرة الإيطالية في أومبريّا» إلى لغات أجنبية، في خطوة تهدف إلى تعزيز انتشار الثقافة المغربية وفهم تجارب مغاربة المهجر على نطاق أوسع.

ويقدّم الكتاب دراسة أنثروبولوجية معمقة لتجربة المغاربة في إقليم أومبريّا الإيطالي، حيث يستخدم الموسيقى والشعر الشعبي كوسائل لفهم الإحساس بالرجولة وبناء الهوية الثقافية داخل سياق الهجرة. وتوضح الترجمة الجديدة أهمية هذه الممارسات في نقل القيم الاجتماعية والثقافية للقراء خارج العالم العربي.

وأكد الزويتني أن الهدف من الترجمة هو جعل الكتاب مرجعًا متاحًا للباحثين والمهتمين بالأنثروبولوجيا والموسيقى والثقافة الشعبية المغربية، ولتمكين جمهور أوسع من الاطلاع على تجربة مغاربة المهجر، وفهم كيف يمكن للفن أن يشكل أدوات للبقاء الثقافي والتواصل بين الأجيال.

وتعتبر هذه الخطوة إضافة نوعية لمجهودات نشر الثقافة المغربية عالميًا، إذ تتيح تبادل الخبرات والمعرفة بين الباحثين العرب والأجانب، وتبرز القدرة الإبداعية والفكرية للمجتمع المغربي في المهجر.

تعليقات

لم يتم نشر أي تعليقات حتى الآن.
تسجيل الدخول لإضافة تعليق